Закарпатець Юрій Бордун у Китаї озвучує китайські мультфільми та фільми українською

Закарпатець Юрій Бордун у Китаї озвучує китайські мультфільми та фільми українською
Юрій Бордун – мандрівник, автостопер. Більше двох років живе у Китаї, де дублює китайський кінопродукт українською.

 

– Головною метою моєї поїздки було пізнати багату на міфи та безглузді стереотипи країну, де проживає чверть усього людства. Зараз я працюю заступником директора відділу освіти у одному з тренінг-центрів, що спеціалізується на розвитку соціальних навичок у дітей від 3 до 10 років. Також час від часу проводжу ознайомчі екскурсії з російськомовними представниками китайської нафтової компанії, які приїжджають на тренінги. І ще одна дуже цікава робота – дубляж китайських мультфільмів та фільми українською мовою, – каже хлопець.

Хлопець каже, що досвід дуже цікавий, тому що вся команда – китайська, і він працює у задоволення розмовляючи рідною мовою, слухаючи китайську.

– Один із серіалів – "My father in Law" незабаром повинен з’явитися на українському телебаченні. Мій герой – відомий каліграф на пенсії. Він шукає кохання та допомагає у цьому своїй дочці. Коли у нього діагностували рак, він починає брати від життя максимум. У результаті – одужує, – розповідає Юрій.

Закарпатець не лише працює, а й багато подорожує країною. Вже встиг побувати у десятках міст Китаю. На Закарпаття планує повернутись на початку вересня.

Іванна Стець, Varosh

 

20 серпня 2018р.
Çàãðóçêà...

До теми

Коментарі:

    До цієї новини немає коментарів

Залишити коментар:

Коментатори, які допускатимуть у своїх коментарях образи щодо інших учасників дискусії, будуть забанені модератором без будь-яких попереджень та пояснень. Також дані про таких користувачів можуть бути передані правоохоронним органам, якщо від них надійшов відповідний запит. У коментарі заборонено додавати посилання та рекламні повідомлення!

Необхідні поля позначені наступним символом:*