В Ужгороді представили збірку поезій Єсеніна, перекладених… русинською мовоюю Автор узявся й за Висоцького

В Ужгороді представили збірку поезій Єсеніна, перекладених… русинською мовоюю  Автор узявся й за Висоцького
Презентація книги перекладів відбулася сьогодні, у середу, 18 травня, в ужгородському кафе-музеї «Під замком». Автор книги – заслужений вчитель України, відомий в Ужгороді Іван Ситар.

 

«Я зробив іще одну русинську книжку. Я пишу лем русинські книжки. Се муй рудний язик. А Сергій Олександрович Єсенін то муй любимий поет. Так ся склало життя, що я простий сільський дітвак, но мені вдалося не пройти мимо многого того видатного, що вдалося створити людям», - розповів автор на початку презентації.

За словами пана Івана, працювати над книгою він почав ще в 1996 році. А зараз, після видання збірки перекладів Єсеніна, працює над роботами Володимира Висоцького.

Звернувся Іван Ситар і до учасників зустрічі, котрі прийшли не тільки послухати авторські переклади, але й привітати його з днем народження, яке він відзначив у день презентації.

«Я б хотів би вас  благодарити за те, що ви тут. За те, що удостоїли такої чести. Всі сь те прекрасні і я всіх тут привітствую».

Згадав Ситар і про русинів, мовою котрих перекладає поезію світового рівня:

«Я русин. Русин ім був, є і буду русином. Бо так казав муй няньо, а перед тим казав Олександр Духнович – муй будитель».

uzhgorod.net.ua

 

18 травня 2016р.
-->

До теми

Коментарі:

    До цієї новини немає коментарів