Уже 67-ма: в Ужгороді відкрили мініскульптуру «Бджілка Майя»

Це вже 67-й мініпам’ятник в Ужгороді. Відкрили скульптурку бджілці її автор, скульптор Роман Мурник та засновниця першого дегустаційного залу меду в Україні Людмила Переста. Відкриття присвятили 100-річному ювілею з дня першого українського перекладу історії бджілки відомим українським дитячим письменником Спиридоном Черкасенко. Розташована Бджілка Майя навпроти будинку «Просвіта», де виходив україномовний журнал для дітей та юнацтва «Пчілка», в якому був надрукований переклад казки «Бджілка Майя» Вальдемара Бонзельса.
Німецьку казку Черкасенко переклав і опублікував, коли жив в Ужгороді, на Закарпатті. Скульптура відкрита поблизу крайового будинку «Просвіта», де виходив україномовний журнал для дітей та юнацтва «Пчілка», в якому було опубліковано переклад «Бджілка Майя». Рівно 100 років тому німецький фотограф Вольфрам Юнгханс створив повнометражний кінофільм «Бджілка Майя».
Автор мініпам’ятника – скульптор Роман Мурник. Окрім власне відкриття 67-ї міні скульптурки в Ужгороді, засновниця «Медового дому» Людмила Переста з Мукачева презентувала старт лінійки медової продукції: почали із медових бомбочок для ванн.
Цікаві факти:
- казку «Пригоди бджілки Майї», авторства Вальдемара Бонзельса вперше видано книжкою 1912 року;
- 1924 року німецький фотограф Вольфрам Юнгханс створив повнометражний кінофільм за популярною казкою, де вперше як акторів було використано живих комах;
- автором першого українського перекладу історії бджілки став Спиридон Черкасенко. Німецьку казку Черкасенко переклав і опублікував, коли жив в Ужгороді, на Закарпатті. Сюди уродженець Миколаївщини, потрапив 1923 року після переїздів спочатку до Відня, а потім до Праги. Тут дописував до низки крайових українських видань, зокрема й часопису «Пчілка», який видавався з 1923 до 1932 року спочатку як додаток до «Підкарпатського пчолярства», а невдовзі — як журнал для дітей та юнацтва. У низці номерів «Пчілки» й побачив світ перший український переклад казки Бонзельса в дещо архаїчній формі, що відповідала мові 1920-х, трохи скорочений, під назвою «Бджілка Майя»;
- знаменитий німецько-японський мультсеріал 1975 року. в українській озвучці, з’явився набагато пізніше, з 2012 року.
До теми
- Що буде на Aqua Fest в Ужгороді: повна програма інтерактивної наукової екоподії
- Увага водіям: обмеження руху в Ужгороді на вулиці Академіка Шпеника 21 березня
- Ужгородський скансен запрошує на тематичну екскурсію з елементами реконструкції «Свято першої борозни»
- Будівлю Єврейської синагоги з села Великі Ком'яти перевезуть у скансен в Ужгороді
- В Ужгороді сьогодні двом ветеранам передали безкоштовні квартири
- В Ужгороді сьогодні попрощалися із 56-річним підполковником Олександром Сахнюком
- В Ужгороді сьогодні попрощалися із 51-річним солдатом Михайлом Швандою
- Завтра, 11 березня, в Ужгороді попрощаються із військовим Олександром Сахнюком
- «Борітеся – поборете!» – у центрі Ужгорода відбувся поетичний марафон «Шевченкові читання. Мовою Кобзаря»
- В Ужгороді сьогодні попрощалися із 56-річним старшим солдатом Андрієм Жабським
- Завтра, 10 березня, в Ужгороді попрощаються із захисником Михайлом Швандою
- В Ужгороді відбулися урочистості до 212-ї річниці з дня народження Тараса Шевченка
- Завтра Ужгород прощатиметься із полеглим Героєм
- Стартував міський конкурс «Ужгород очима школярів»
- Обласний музей народної архітектури та побуту проведе виставку «Жінка в традиційній культурі Закарпаття»
- Ужгород знову в жалобі: в останню земну дорогу провели 54-річного захисника Бориса Тараненка
- Завтра в Ужгороді прощатимуться із полеглим Героєм
- В Ужгороді завершився Міжнародний фестиваль «Драма сьогодення»
- В Ужгороді сьогодні провели в останню земну дорогу 35-річного Героя Микиту Шельдяєва
- Біблійна виставка вишитих картин в Ужгородському греко-католицькому кафедральному соборі

До цієї новини немає коментарів