Філологи й айтівці УжНУ створили унікальну інтерактивну карту діалектів

Спільний кількарічний проєкт факультету інформаційних технологій і філфаку Ужгородського національного університету розвивається й дає добрі плоди. Про це пише Катерина Куцкір на сайті Медіацентру УжНУ.
Хто сказав, що навчання – це лише нескінченна теорія й купа письмових завдань? Можна легко посперечатися, адже освітній процес для філологів не обходиться без застосування здобутих знань і вмінь на практиці. Традиційно після завершення другого курсу студенти-україністи мають можливість випробувати себе в ролі діалектологів – збирачів скарбів місцевих говірок.
Катерина Куцкір
Цьогоріч наша практика проходила в нестандартному, особливому форматі. Ми мали чудову нагоду долучитися до наповнення інтерактивної карти діалектів України фактажем із закарпатських говорів і таким чином зробити свій внесок у популяризацію здобутків діалектологічної школи краю.
«Інтерактивна карта діалектів України» – новітній проєкт, над яким протягом чотирьох років працювали студенти факультету інформаційних технологій Георгій Дулішкович, Василь Кузьмик, Іван Габор, Ярослав Гайович та Ярослав Буй під керівництвом доцента Олександра Міци – завідувача кафедри управляючих систем та технологій. Філологічний факультет у складі цієї групи представляє заступник декана з навчальної роботи Василь Шаркань, який надає лінгвістичні консультації. Інтерактивна карта дозволяє вносити в базу даних мовний матеріал і таким чином тестувати розробку IT-фахівців, які надалі працюють над удосконаленням функціоналу.
Виконувати завдання такого плану було трохи незвично, однак дуже цікаво. Завдяки злагодженій роботі спеціалістів факультету інформаційних технологій (під керівництвом доцента Олександра Міци над мапою продовжують працювати магістранти Георгій Дулішкович та Василь Кузьмик, а також студенти бакалаврату Віталій Тар, Михайло Русин, Михайло Пирч, Віктор Семернін і Дмитро Костик) та заступника декана філологічного факультету Василя Шарканя нам легко й зручно працювалося на новоствореній платформі. Якщо й виникали якісь непередбачувані моменти чи проблеми технічного характеру, то вони вирішувалися швидко й кваліфіковано. Наші керівники – доцентки кафедри української мови Ольга Пискач та Ольга Миголинець – завжди були готові пояснити, допомогти, дати слушні поради студентам. У разі певних труднощів ми знали, що можемо звернутися до них і проконсультуватися з того чи того питання.
Можливість вільної комунікації, насправді, відіграла неабияку роль: спілкування у форматі онлайн-конференцій стало вдалою, хоча й вимушеною альтернативою. Навіть у такій непростій ситуації, яка склалася зараз у зв’язку з пандемією, викладачі зуміли організувати нашу практику таким чином, щоб це було безпечно та зручно. Такий формат роботи дозволив і краще пізнати надзвичайне багатство рідних говірок, відкрити для себе нові слова та поповнити свої знання у царині діалектології, вкотре переконатися в багатогранності нашої мови.
Я переконана, що студентам, які надалі працюватимуть над заповненням інтерактивної карти українських говорів, припаде до душі такий варіант літньої практики. Не маю сумніву, що ідея створення такого проєкту дуже своєчасна і вдала, адже за допомогою інтерактивної мапи є можливість презентувати всьому світу без перебільшення колосальні здобутки закарпатської ділектологічної науки. Без перебільшення, це починання дасть добрі плоди, а тому бажаю успіху всім, хто долучатиметься до цієї важливої справи.
Катерина Куцкір
Медіацентр УжНУЧитайте наші найцікавіші новини також у Інстаграмі та Телеграмі
До теми
- Рятувальник Олександр Брайловський про те, як не зламатися там, де світ валиться під ногами
- “Мрію, що колись повернуся додому – в український Маріуполь”: перша повернута з окупації дівчинка Кіра Обединська в Ужгороді
- «Ворожий дрон вдарив у задню частину САУ, але вибухівка відлетіла вбік і не здетонувала – ось, що значить бойова удача!..» Історія бійця 128 бригади «Маестро»
- Військова Наталія Зотова: "Коли ТЦК перевищує повноваження це треба розслідувати. Але, якщо жінки перекинули машину ТЦК, на це треба теж реагувати відповідно"
- Замки Закарпаття – в новій експозиції обласного краєзнавчого музею
- "Мені на позиції не потрібен такий, що не боїться. І боягуз не потрібен". Щоденник піхотинця, родичі якого служать в армії РФ
- Христина Керита: «Життя у мене видалося складним, але я не нарікаю»
- «Після того, як ми «прокосили» ворожу посадку «Шилкою», наші штурмовики зайшли туди майже без опору…» Історія бійця 128-ї бригади
- Наталя Зотова, репортерка, волонтерка, чиновниця, військова: "Два місяці на стабілізаційному пункті - найпотужніше, що сталося зі мною в житті"
- АТО, “Азов”, 11,5 місяців полону і повернення на службу. Історія бойової медикині, ужгородки Галини Зайцевої
- Реставрував найстаріший орган України: як закарпатець Шандор Шрайнер понад 15 років обслуговує музичні інструменти
- «Смак Ужгорода»: кулінарні картки з рецептами страв, які зможе приготувати кожен
- У Ставного є план. І не один. Як жити під час війни у селі і бачити перспективи
- «Я цілу ніч пробув у окопі з двома росіянами, котрі взяли мене в полон. Але вранці вийшов звідти до своїх, а вони залишилися назавжди…» Історія бійця 128-ї бригади
- "Дивлюсь на них і розумію, що все зробив правильно". Історія закарпатця, який став опікуном для трьох дітей
- «Я виріс тут, знаю всі місця з дитинства, тут живуть мої рідні – це моя земля. Тому мені є за що воювати…» Історія бійця 128-ї бригади Дмитра
- Втрачений Ужгород: про що писали газети сто років тому, у травні 1925-го
- Фільм закарпатця Дмитра Грешка “Дівіа” змагатиметься за Кришталевий глобус
- Розвідник "Азіат". Загиблий Герой із Ужгорода, головний сержант Віктор Кущик нагороджений трьома орденами "За мужність"
- «Я й від ФПВ тікав на швидкості 120 кілометрів, й під скиди потрапляв, і на протитанковій міні підривався… Але далі їжджу й ніколи не панікую!» Історія бійця 128-ї бригади Анатолія
До цієї новини немає коментарів